2007年9月2日 星期日

浪蕩卡門~Carmen

受到日劇的影響,我收集了不少演奏家的卡門幻想曲(*),有Perlman、Shaham、Tosi、Mutt、Sarah Chang、薛偉等等,曲子的旋律一直深刻的絡印在我腦中,經常不自覺得就會哼上個一段,因此我一直很想看看歌劇原作。

卡門(Carmen)是法國天才音樂家比才(Bizet)的歌劇,這齣劇讓比才變成家喻戶曉的音樂家,但敗也蕭何,當初他卻因為卡門的演出不受歡迎而鬱鬱寡歡,英年早逝。

為何家喻戶曉卻又不受歡迎呢?原因在於卡門的故事在當時上流社會的眼中過於粗鄙,因此在戲劇院上演的時候票房很差,史料記載卡門初演後三個月比才就因病過世(得年36)了。但是之後卡門再度在一般名眾面前演出的時候卻獲得了空前的好評,至今卡門仍是最常上演的歌劇。

說完了故事再來看看DVD版本吧,我選擇小克萊巴(Carlos Kleiber)指揮維也納歌劇院的這個版本。這版本陣仗不小,除了傳奇指揮家C.Kleiber以外,還有耳熟能詳的男高音多明哥參與演出並且動用了500演員以及8匹馬參與演出!

整個卡門演出的非常精彩,不論是歌唱的技巧,演戲的技巧,整體佈的景安排都只有完美可以形容!好幾個重要橋段我都看了好幾回。例如著名的哈巴涅拉舞曲(Habanera)、吉普賽之歌(Gypsy Song)、鬥牛士之歌(Toreador Song )、花之歌(Flower Song)等等。

尤其是說明了吉普賽女郎卡門的愛情觀的哈巴涅拉舞曲:
    France
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
l'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je préfère,
Il n'a rien dit mais il me plaît.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohème,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
si je t'aime, prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola ...
l'amour est loin, tu peux l'attendre;
tu ne l'attends plus, il est là!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient ...
tu crois le tenir, il t'évite,
tu crois l'éviter, il te tient.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohème,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
si je t'aime, prends garde à toi!
   中文
愛情像一隻自由的鳥兒,
誰也不能夠馴服它。
沒有人能夠捉住它,
你也無法拒絕它,
威脅無用,乞求不成,
一絲溫柔,一聲嘆息。
我心另有所屬,
那人什麼也不用說,我卻欣喜至極。
愛情!愛情!愛情!愛情!
愛情是個流浪兒,
無拘無束,無規無拘。
你不愛我,我倒要愛你,
我愛上你的話,你可要當心!
鳥兒飛來了,當妳以為捉住它
振翅一飛又無影...
愛情離妳遙遠時,慇慇等,切切盼
妳不期,它驟降,
迅猛的,包圍妳,
來復去,去而返,
專乘妳不防,專攻妳不備
最終俘虜了妳!
愛情!愛情!愛情!愛情!
愛情是個流浪兒,
無拘無束,無規無拘。
你不愛我,我倒要愛你,
我愛上你的話,你可要當心!
歌詞來源:Wiki百科、DVD字幕;打字、整理:Franz Hsieh


雖然歌詞是如此的粗俗淺顯,卻將愛情的本質描述的非常透徹,讓我聽了有種慼慼焉的感覺:D

(*):卡門幻想曲為薩拉薩泰(Pablo de Sarasate)根據比才卡門歌劇中的旋律改編而來,是著名的小提琴炫技曲!

沒有留言: